Отзывы о компании

Компания ТрансЛинк Украина

Николаев, Украина

Отзывы о работе в ТрансЛинк Украина

61-70 из 72 1   2   3   4   5   6   7   8  

Леонид (Переводчики)

Профессионализм, обязательность и порядочность – вот что нравится в сотрудничестве с Вашей компанией. Я работал и работаю со многими из менеджеров. Главные их качества: оперативность, готовность оказать содействие, понимание.

Я очень благодарен за оказываемую помощь в материалах и программах для перевода.

Желаю компании продолжать работать "в том же духе"!

2015-03-10 13:19:27

Вероника (Переводчики)

Был всего 1 заказ в декабре, но могу сказать что сразу была предоставлена вся нужная информация, и рамки в которых должна быть выполнена работа, что очень ускоряет процесс, а для переводчиков с большой загруженностью это очень важно. Судя по одному заказу работа была хорошей, достаточно информации что бы сразу же приступать к работе, что очень экономит время.
2015-02-27 11:55:44

Дмитрий (Переводчики)

Нравится работа менеджеров, их подход ,приветливость, отзывчивость. Могут дать совет по ходу работы над заказом, оперативная связь.

Предоставляются ТМ, терминологические базы, справочники, ссылки. Здесь нареканий не может быть вообще никаких.

Как удаленный переводчик, для меня это крайне важно и составляет общее представление о ТрансЛинке.

2015-02-19 13:19:32

Ольга (Переводчики)

Больше всего в работе нравится приветливость и доступность персонала. Скорость работы. Скорость реагирования.Менеджеры отзывчивые, адекватно и быстро реагируют на вопросы, готовы оказывать поддержку в течение всего рабочего времени, приятны в общении. Хочется особенно отметить Товстыко Николая.Заказы получаю регулярно. 5-10 раз в месяц. Всегда при наличии предоставляются вспомогательные материалы.

2015-02-17 10:08:41

Олена (Переводчики)

Одним з найбільш приємних моментів співпраці є тематика перекладів. Окрім того, частота отримування замовлень. В середньому, замовлення бувають майже кожного дня, хоч і не надто об"ємні. Менеджери приємні в спілкуванні, завжди підуть на зустріч, якщо дедлайн потрібно відкласти на годину-дві.
Завдяки "Транслінк" маю можливість ознайомитись із програмою Trados. Досить часто, за наявності, менеджери дають матеріали (в т.ч. глосарії та інше), щоб полегшити процес перекладу.
Якщо ж мова йде про налагодження роботи "перекладач-менеджер", то тут все влаштовує.
2015-01-22 20:53:05

Олена (Переводчики)

Одним з найбільш приємних моментів співпраці є тематика перекладів. Окрім того, частота отримування замовлень. В середньому, замовлення бувають майже кожного дня, хоч і не надто об"ємні. Менеджери приємні в спілкуванні, завжди підуть на зустріч, якщо дедлайн потрібно відкласти на годину-дві.
Завдяки "Транслінк" маю можливість ознайомитись із програмою Trados. Досить часто, за наявності, менеджери дають матеріали (в т.ч. глосарії та інше), щоб полегшити процес перекладу.
Якщо ж мова йде про налагодження роботи "перекладач-менеджер", то тут все влаштовує.
2015-01-22 20:52:16

Виктор (Переводчики)

Заказ предваряется звонком по телефону. Это очень удобно, так как не всегда переводчик находится на рабочем месте во время получения заказа. Не все компании это делают.С заказами проблем нет. Заказ можно получить в течение нескольких дней после выполнения предыдущего.В течение последних полутора лет 70 % заказов я выполнил от ТрансЛинк. Почти со всеми заказами предоставляются вспомогательные материалы и программы. Например, TMTrados или справочный материал в формате таблиц Excel. Это одно из самых важных преимуществ работы с компанией.Со всеми менеджерами работать нормально. Проблем и недопонимания нет.
2015-01-19 08:13:08

Лорина (Переводчики)

Работаю внештатным переводчиком уже не первый год.
Хочу выделить следующие положительные стороны: крупная компания, много заказов, стабильность в работе, стабильность оплаты труда. Сама работаю над конкретными пректами.
Отрицательного в работе не вижу.Все менеджеры вежливые и ответственные.
2014-12-29 18:48:36

Гость (Переводчики)

Работала в ТрансЛинк внештатным переводчиком, но решила больше с ними не иметь дела. К сожалению, каждый месяц одно и тоже. Сначала зарплату просто задерживали, а последние несколько месяцев вообще непонятно что....Работу выполнила, менеджер подтверждает принятие заказов, а затем, когда приходит время оплаты, в бухгалтерии говорят, что за мной большая часть выполненных заказов не числится. Отправляю подтверждения выполненной работы, обещают разобраться, но денег за работу все равно не платят.
2014-11-27 20:55:45

Кристина (Переводчики)

Поддержу Юлию. Я столкнулась с тем же самым - "экспертной оценкой", из-за которой недобрала баллов до их стандарта (хотя 14 лет проработала переводчиком в автомобильной сфере, и нареканий от западных коллег ни разу не было). 

В моем тестовом переводе "эксперт" сделал несколько исправлений терминов на синонимы (например, petrol на gasoline), а еще при двух исправлениях допустил грубые ошибки.

Предлагаемый мной перевод термина "регулировка угла наклона рулевой колонки" - "steering column tilt adjustment" был исправлен "экспертом" на "wheel alignment equipment". Но "wheel alignment" переводится как "регулировка углов установки колес", другими словами, "развал-схождение".   

Написала им об этом. Прислали ответ:

"Перевод первого термина «регулировка угла наклона рулевой колонки» был исправлен на « регулировку угла наклона рулевого колеса»,что , безусловно , отходит от смысла исходника".

Коллеги-автомобилисты, делайте выводы...

Единственный плюс, который необходимо отметить - вежливая и оперативно работающая менеджер по персоналу Таисия.

 

2013-09-12 13:25:39
61-70 из 72 1   2   3   4   5   6   7   8  
Добавить отзыв
Добавить отзыв
Добавить зарплату
Добавить зарплату
Добавить фото с работы
Добавить фотографии с работы
Карта сайта: